343. 才能寄付の力を借りて 「泥棒たち」 バリアフリーバージョンを制作

イ・ジョンジェさんが出演している映画 「泥棒たち」 は韓国映画観客動員数 1位 となり、

海外での上映も好調の様子、そして今度は障害者のための 「バリアフリーバージョン」を

制作したと報道がありました。その中で耳慣れない単語 재능기부 (才能寄付)が登場したので

直訳通りでなく別の意味になるのかもしれないと思って調べてみると直訳通りで合っていました。

재능기부 で検索するとヒット数が非常に多く、知らなかった私は遅れていたようです。

日本では 「社会貢献活動」 というのが自然でしょうか。

才能寄付は単刀直入な印象を受けるので、とても韓国らしい単語だと感じました。


'도둑들', 장애인 위한 '배리어프리' 제작
「泥棒たち」、障害者のための 「バリアフリー」制作

기사입력 2012-10-15 11:48   (서울=연합뉴스) 임미나 기자 = 영화
記事入力2012-10-15 11:48  (ソウル=連合ニュース)イム・ミナ記者=映画

'도둑들'이 시청각 장애인을 위한 '배리어프리영화' 버전으로 제작됐다고
투자배급사인 쇼박스㈜미디어플렉스가 15일 밝혔다.
「泥棒たち」 が視聴覚障害者のための 「バリアフリー映画」 バージョンで制作されたと
投資配給社であるショーボックス ㈱メディアフレックスが15日、明らかにした。


'배리어프리영화'란 청각장애인을 위한 한국어 자막과 시각장애인을 위한 음성해설을
넣어 시청각장애인들은 물론 장애인과 비장애인이 함께 즐길 수 있는 영화를 말한다.
「バリアフリー映画」とは、聴覚障害者のために韓国語字幕と視覚障害者のために音声解説を
入れて視聴覚障害者はもちろん、障害者と非障害者が一緒に楽しむことができる映画をいう。


2011년 10월 '배리어프리영화위원회'가 발족된 이후 '블라인드' '마당으로 나온 암탉'
'도가니' '완득이' 등의 영화들이 배리어프리영화로 제작됐다.
2011年10月 「バリアフリー映画会」 が発足されて以後、「ブラインド」 「庭を出ためんどり」
「るつぼ」 「ワンドゥギ」 などの映画がバリアフリー映画として制作された。


이번 '도둑들'의 배리어프리영화 버전 음성해설은 tvN '롤러코스터
- 남녀탐구생활'의 내레이션으로 유명한 성우 서혜정 씨가 재능기부로 참여했다.
今回 「泥棒たち」のバリアフリーバージョン映画の音声解説は、tvN 「ローラーコースター
-男女探求生活」 のナレーションで有名な声優ソ・ヘジョンさんが才能寄付で参加した。


또 중국어 대사가 많은 영화 특성상 ㈔한국성우협회 소속 성우들이 재능기부
중국어 대사 부분의 한국어 더빙에 참여했다.
また、中国語のセリフが多い映画の特性上、(社)韓国声優協会所属の声優が才能寄付
中国語のセリフ部分の韓国語吹き替えに参加した。


이번 작업은 영화진흥위원회와 한국시각장애인연합회,
한국농아인협회의 후원으로 이뤄졌다.
今回の作業は、映画振興委員会と
韓国視覚障害者連合会、韓国聾唖協会の後援で行われた。


mina@yna.co.kr
関連記事
プロフィール
カテゴリ
管理人へのメールはこちら

初めての方は、送信される前に
カテゴリ「メールの返信について」を
ご一読くださいますようお願いします。


e-mail


メールは公開されません。

CalendArchive
CASIO-Calendar
QRコード
QR
template
・template サブカルシート HiRo
・background-image kaze-sora.com
・header-image JJGallery
リンク