323. 私流 韓国語学習のモチベーションを維持する方法

韓国語 Skype(スカイプ)のレッスンを再開し、韓国語に関するちょっとした疑問点を

韓国の方に気安く尋ねられる状況になり願ってもない環境が整ってきました。

けれど例外として 「ハングルで話そう」 が進めている 「泣いた赤鬼」 の韓国語翻訳は

翻訳するプロセスが何より重要だと思うので安易な質問はしないことに決めています。


私は 「ハングルで話そう」 が以前取り組んでいた韓国語童話で、イム・チュヒ さんの

素晴らしい朗読に魅せられ、彼女の発音や間の取り方などを真似して読んでみたところ

朗読自体が好きになり韓国語学習の大きな楽しさを見い出しました。

無意識のうちにどんな文章でも 「朗読作品」 と位置づければモチベーションが保てるので

最終的な完成はスラスラ読めるようになることだと考えるようになっています。

でも実際やってみると音声の手本が無い韓国語の文章 (特に会話部分) を読むのは難しく、

先生の読み方をなるべく記憶に留めておこうとするのですが、その場では覚えきれません。

「泣いた赤鬼」 で先日あらたに進んだ箇所には主人公の赤鬼が人間に対して激しく苛立つ

場面が数箇所あり、家に戻って清書したものを読もうとしても見当がつかなかったので、

Skype(スカイプ)のレッスンの時、韓国語翻訳に関する質問ではないので良いかと思い

「どんなふうに読むのか」 尋ねてみました。

ばかばかしいな。いまいましいな。
쓸데없는 일. 우라질.

ええ、こんなもの、こわしてしまえ。
제기랄 이런 것 부서져버려.


実際の音声を紹介出来ないのは残念ですが、쓸데없는 일. 우라질. は意外にも冷静な

感じで、제기랄 이런 것 부서져버려. は高揚して 부서져버려. が特に強かったです。

曰く、このような場面でこの表現を使うのは最適であり、TVドラマや本にもよく登場する

言葉だそうです。但し、実際の会話では、どちらかといえば年配の人が時々使う程度であり

激しく苛立った時に使う言葉は別にあるとのこと。でもそれを使うと放送禁止や出版禁止に

なってしまうので TVドラマや本に登場することは決してなく、文章としては上記にあげた

読み方を尋ねた言葉が大正解だそうです。

私は現代のTVドラマで使われている言葉を、日常会話でも同様にそのまま使っているものと

信じていたので、外国語の勉強は本当に奥が深いと感嘆せずにはいられませんでした。

쓸데없는 일. 우라질. 제기랄 ではなく実際に使われる言葉は……

ここでは紹介出来ないことをお詫びします(笑)


それからもう1つ、先日の自習会 (通常の授業以外に生徒だけで集う会) の時に出された

疑問について調べてみました。

ココロノ ヤサシイ オニノ ウチデス。ドナタモ オイデ クダサイ。
마음이 고운 도깨비의 집입니다. 누구든지 들어오세요.

オイシイ オカシガ ゴザイマス。オチャモ ワカシテ ゴザイマス。
맛있는 과자가 있습니다. 오차도 준비해 놓았습니다.


ここの 오차(お茶) は 녹차 では? 辞書には 오차 「誤差」 と書いてあるけれど?


お~い お茶
韓国における「お~い お茶 試飲イベント」 の広告

naver で見つけたこの画像により答えがわかりました!

日本の緑茶は、日本の発音のままに言うほうが自然なのですね~

このように、 naver や daum で検索することもモチベーション維持に役立っています。
関連記事
プロフィール
カテゴリ
管理人へのメールはこちら

初めての方は、送信される前に
カテゴリ「メールの返信について」を
ご一読くださいますようお願いします。


e-mail


メールは公開されません。

CalendArchive
CASIO-Calendar
QRコード
QR
template
・template サブカルシート HiRo
・background-image kaze-sora.com
・header-image JJGallery
リンク